滴滴电子书 > 其他电子书 > 原始思维 >

第34章

原始思维-第34章

小说: 原始思维 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




    ①“ManualConcepts,”AmericanAnthropologist,V。

    p。

    291etseq。

    ②按俄文本此句译作:“文明的进步是由手对于脑以及反过来脑对于手的相互影响而引起的。”

    (见《》,,,1930,。

    ' X H  N ^ K J M N X _ K ‘ S X M ' X a J X ' R J _ N R O  L R J H106。)——汉译者注

…… 192

    原 始 思 维581

    说法“手语概念”就是由此而来。说话离不开自己的手的帮助的原始人,也离不开手来思维。应用喀申提出的和用过的那个方法,有极大的困难。也许,只有他一个人或者那些赋有他那样的特殊的天赋和耐性的人,才能有效地使用这个方法。然而,毫无疑问,这个方法带来了宝贵的结果。

    例如,喀申说明了,我们在原始人的语言中到处见到的动词的极端专门化,原来是原始人智力活动中手的动作所起作用的自然后果。他声称,这里存在着语法必要性;他还说,在原始人的意识中,复杂的但是机械的系统化的思维表现、概念表现比同义的口语表现产生得更快,或者同样快①。

    用手说话,这在某种程度上简直就是用手思维;因而,这些“手语概念”

    的特征必然在思维的口语表现中再现出来。

    这里,表现的一般方法是相同的:在其符号上差别如此巨大的两种语言(一种语言是由手势构成的,另一种是由分音节的声音构成的)

    ,但在其结构和表现事物、动作、状态的方法上则又彼此相近。因此,如果说口头语言描写和叙述位置、运动、距离、形状和轮廓无微不至,那么,这正是因为手势语言也是用的同一些表现方法。

    在这方面,罗特给我们详细描写过的西北昆士兰的手势语言是最值得注意的。在这种语言中,如同在其他语言中一样,实在的、最重要的单位首先不是孤立的手势或符号,也不是孤立的词,而是句子,或者是以不可分开的方式表现了一个完整意思的或长或短的复合整体。手势的意义决定于

    ①“ManualConcepts,”AmericanAnthropologist,p。

    310—11。

…… 193

    681原 始 思 维

    “上下文”。例如,“飞去来标①的手势不但能表现这个东西本身,而且(根据‘上下文’判断)还能表现用它击中或打死了什么东西的观念,或者表现它的制作、遇窃等等的观念。

    疑问手势引起关于问题的观念,但是这个问题的性质和内容又是决定于这个手势之前和之后的那些手势。“

    ②

    此外,用以表示人、物和行动的“会意符号”

    ③,差不多总是运动的描写。它们表达的或者是四足动物、鸟、鱼等等生物的姿势,或者是它们的习惯动作,或者是捕捉它们时的动作,或者是制造或使用什么东西时的动作,等等。

    例如,为了表示豪猪、就用手的动作准确地描写它掘土和抛土的奇怪方法、它的刺、它竖起自己的小耳朵时的姿态。为了表示水,。

    会意符号表示出土人怎样喝水,怎样舔吸捧在手心窝里的水。

    为了表示项圈,就用双手做出圈住脖子并从后面锁住的姿势,。。

    如此等等。用手势描写武器更是入微,这些手势与在使用武器时的动作相象。简而言之,用手势语言说话的人拥有大量现成的视觉运动联想供自由支配,而当人或物的观念在他的意识中出现时,这观念立刻就让这些联想发生作用。我们可以说,他是在描写它们的同时就想象着它们了。因而,他的分音节的语言也只能够这样来描写。在原始人的语言中,给轮廓、形状、姿势、位置、运动方法赋予的意义,总之,给人和物的看得见的特点赋予的意义,即来源于此;按物的姿

    ①澳大利亚土著居民的武器,掷出后仍能飞还。——汉译者注②W。

    E。

    Roth,EthnologicalStudiesamongtheN。

    W。

    CentralQuens-landAborigines,No。

    72。

    ③直译应为观念、思维的“记录”

    、“符号”。——俄编者注

…… 194

    原 始 思 维781

    势(立、坐、躺)来对它们进行的分类等等也来源于此。马列利上校告诉我们,作为语言的综合的不可分解的部分的印第安语言的词,在这方面乃是与作为手势语言的成分的手势严格相似的,而对于手势的研究,又为手势与词的比较所绝对必需。一种语言阐明另一种语言,如果这两种语言中的任何一种对我们陌生,则另一种是不能得到很好研究的①。

    马列利上校十分深入地研究了北美印第安人的手势语言并力图确定它的句法。我们在这里只转述马列利的结论中的那个能阐明操这种语言的人们的智力习惯同时阐明他们的口头语言的部分。口头语言必然是描写性的。甚至常常有这样。。

    的情形:口头语言要插入一些手势,它们不只是情绪的自然表现,而且是口头语言本身的必要因素。例如,在英属哥伦比亚的哈尔科麦利蒙族(Halkomelem)

    那里,“可以大胆地肯定,词和句的意思至少有三分之一是靠原始语言的这些‘辅助’方法来表现的,是靠手势和声调中的差别来表现的。”

    ②巴西的柯罗亚多人(Coroados)是用重音、发音的快慢、手或口作的某些符号以及其他手势来使句子的意思达到完整。假如印第安人想说他正向森林走去,那他就说:“森林去”

    ,同时用口的动作指出他要去的那个方向③。

    甚至在一般属于相当发达的社会类型的各族班图人那里,本来是十分绘声绘影的口头语言也经常伴随着指示代词

    ①Malery,“Sign-language,”E。

    B。

    Rept。

    ,i。

    p。

    351。

    ②HilTout,“EthnographicalReports…HalkomelemBritishColum-bia,”

    J。

    A。

    I。

    ,xiv。

    p。

    367。

    ③SpixandMartius,TravelsinBrazili。

    p。

    254—5。

…… 195

    81原 始 思 维

    插进手的动作。诚然,这些动作已经不再象作为手势语言的组成部分的那些动作那样是名符其实的符号了;但它们是借助词来作出准确描写的辅助手段。例如,很少听到土人说类似“他瞎了一只眼睛”那样笼统的话;土人发现是哪只眼睛瞎了,他一定会指着自己的一只眼睛说:“他瞎的就是这只眼睛。”同样的,他也不说两地之间有三小时行程的距离,他一定这样说:“如果你走的时候太阳在这里,你到达的时候太阳就在那里了,”

    同时指着天上的各个点。

    同样的,第一、第二、。。。。

    第三也不用词来表示;第一的概念是用代词这个来表现的,这。。。。

    时土人伸出小指,第二也是用代词这个来表现的,这时则伸。。

    出第二个手指,等等①。

    描写的“辅助”手段绝不仅限于手势和身体的运动。土人可以通过德国研究者所说的Lautbilder(声音图画)

    ,亦即通过那些可以借助声音而提供出来的对他们所希望表现的东西的描写或再现而达到对描写的需要的满足。魏斯脱曼(D。

    Westerman)说,埃维人(Ewe)

    ②各部族的语言非常富有借助直接的声音说明所获得的印象的手段。这种丰富性来源于土人们的这样一种几乎是不可克制的倾向,即摹仿他们所闻所见的一切,总之,摹仿他们所感知的一切,借助一个或一些声音来描写这一切,首先是描写动作。

    但是,对于声音、气味、味觉和触觉印象,也有这样的声音图画的摹仿或声音再。。。。

    现。某些声音图画与色彩、丰满、程度、悲伤、安宁等等的。。。。

    ①Torend,ComparativeGramaroftheSouthAfricanBantuLan-guage,p。

    218。

    ②居住在非洲加纳及多哥的民族。——汉译者注

…… 196

    原 始 思 维981

    表现结合着。毫无疑问,真正的词(名词、动词、形容词)当中的许多词都是来源于这些声音图画的。实在说来,它们不。。。。

    是形声词;它们多半是描写性的声音手势。用一个例子就可以最好地解释这些手势。

    魏斯脱曼说:“在埃维语中,也象在邻近各部族的语言中一样,有一种非常独特的副词形式……这些副词描写的只是一个动作、一个状态或事物的一个属性。因此,它们只适用。。。。。。

    于一个动词并只能与这个动词连用。许多动词,特别是那些。。

    描写通过感觉器官而传达印象的动词,拥有整整一系列这样的副词,它们最准确地表示由动词表现的那个行动、状态或属性……这些副词实际上是声音图画,是感性印象的声音摹。。。。

    仿……例如动词zo(走)可以接下面一些副词,这些副词只。

    能与这个动词连用,它们描写的是各种各样的走或者不同的步态①:Zobáfobafo——小个子人的步态,走时四肢剧烈摇动。

    Zobéhebehe——象身体虚弱的人那样拖拉着腿走。

    Zobiabia——向前甩腿的长腿人的步态。

    Zobohoboho——步履艰难的胖子的步态。

    Zobúlabula——茫然若失地往前行,眼前的什么也不看。

    Zodzédze——刚毅而坚定的步伐。

    Zodabodabo——踌躇的、衰弱的、摇晃的步伐。

    Zogoegoe——摇着脑袋摆着屁股地走。

    DZogowugowu——稍微有点儿瘸,头向前歪着走。

    Zohloyihloyi——穿着宽大摇曳的衣服或带着许多东西走。

    ①Cf。

    Livingstone‘sobservation,quotedonpp。

    157—8。

…… 197

    091原 始 思 维

    Zokakà——不多余地动身子,傲然直前地走。

    Zokodzokodzo——头稍歪着的高个子人或动物的步伐。

    Zokondobrekondobre——与上一种步伐同,但衰弱迟钝。

    Zokondzrakondzra——挺着肚子,大踏步地走。

    Zokpádikpadi——胳膊肘贴着胁走。

    Zokpōkpō——宁静地悠闲地走。

    Zok

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1

你可能喜欢的